Your browser is outdated!

To ensure you have the best experience and security possible, update your browser. Update now

×

Mohamed ElGendy

EN - AR Game LQA Specialist

Mohamed ElGendy
33 years old
Cairo Egypt
Professional Status
Available soon
Open to opportunities
About Me
As a passionate gamer, I have always been drawn to the world of imagination and creativity. My love for games led me to pursue a career in the gaming industry, and in 2009, I landed my first job with a small game publisher in the UAE called Tahadi. Since then, I've had different jobs in the gaming industry, such as translation, localization quality assurance (LQA), community management, localization project management, writing and editing content, voiceover, acting, talent and influencer management, and business development.

Over the course of my career, I have focused on the English-Arabic language pair and have worked on more than 20 games.
I am always eager to take on new challenges and opportunities to grow in my field and collaborate with like-minded professionals in the world of game localization.
Resume created on DoYouBuzz
  • Develop and maintain a consistent tone of voice for customer-facing channels.
  • Collaborate with the UX design team on user flows and interfaces.
  • Conduct user research and usability testing. Write clear and concise copy for product interfaces, error messages, validations, and on-boarding materials.
  • Work with cross-functional teams to align communication with business goals and user needs.
  • Developed relationships with key personnel and business accounts to drive localization projects.
  • Created marketing materials to showcase localization services.
  • Developed and maintained pricing strategies and quotations for projects.
  • Responded to RFI's and RFP's and collaborated with internal teams for project execution.
  • Sought out new partnerships and collaborations with recording studios and conducted market research for industry trends.
  • Coordinated localization requirements gathering and analysis for gaming projects with clients.
  • Managed project schedules, budgets, and resources for game localization.
  • Monitored project progress and quality, and provided status updates to clients.
  • Created cultural assessments for game projects.
  • Dealt with studios and attended recording sessions as an SME.
  • Worked closely with linguistic QA team to ensure linguistic and technical standards met.
  • Planned and helped in the execution of the localization of our game projects.
  • Planned and executed the functional and linguistic testing processes of our games.
  • Tested and reviewed potential games before acquiring licenses, checking for obstacles of operation in the Middle East in the current state, and came up with a cultural plan to deal with the cultural obstacles.
  • Handled all localization work on the website.
  • Handled communities across all platforms, including the ALTV website and social media platforms.
  • Created community reports and metrics to help take informed decisions.
  • Planned and executed the functional and linguistic QA for the website and content.
  • Handled the Arabic localization of all titles of the company, including translation as well as LQA and FQA.
  • Ran test cases in-game to ensure proper functionality and implementation of patches.
  • Tested payment systems and verified the functionality of daily systems, videos, and visuals.
  • Created game localization test materials for the newcomers and reviewed them accordingly.
  • As a side project in the company, I was responsible for writing game reviews in English and Arabic for their new website called TikTakTown.
  • Handled the Arabic localization of all titles of the company, including translation, DTP, as well as LQA/FQA.
  • Managed the communities of the company by monitoring social media platforms and our forums to learn the issues of the players and help solve them.