Votre navigateur est obsolète !

Pour une expériencenet et une sécurité optimale, mettez à jour votre navigateur. Mettre à jour maintenant

×

Laurent SIDDI

Senior French Localisation Tester (video games)

Laurent SIDDI
45 years old
Frankfurt-am-Main Germany
Professional Status
Employed
Just looking around
About Me
I am a passionate French gamer, interested as much in new technologies and games as in retrogaming. A passion which came true for 2 years during which I worked as a Localisation Tester for video games at Electronic Arts. And the adventure now continues in Germany for another big actor of the sector!

One of my other passions is Translation, which I studied and graduated in at University.

So, being a Localisation Tester in video games was -and still is- one of the best and most relevant ways for me to combine efficiently my double knowledge in a working context. And in time, why not become a video game translator? I guess I would definitely love that.

And I am always eager to learn more about other aspects of the job, such as general programming, audio editing and much more.

Well, to sum up, everything which widens my scope and from which I can improve my skills in my two favourite domains is more than welcome!
Resume created on DoYouBuzz

Senior French Localisation/Functionality Tester (video games)

Nintendo
Since September 2010
Full-time
Frankfurt-am-Main
Germany
  • Super Mario Party (Switch)
    • Localisation Testing
  • The Legend of Zelda: Breath of The Wild (Switch)
    • Localisation Testing
  • Kirby: Planet Robobot (3DS)
    • Localisation Testing
  • The Legend of Zelda: Twilight Princess HD (Wii U)
    • Localisation and functionality testing
  • The Legend of Zelda: Majora's Mask 3D (3DS)
    • Localisation Testing
  • Hyrule Warriors (Wii U)
    • Localisation Testing
  • Wii Fit U: add-on content for Challenge Mode
    • Localisation and functionality testing
  • Wii Fit U (Wii U)
    • French Lead Tester: scheduling, task assignment, review and prioritisation of feedback of the French Team for Coordinator.
    • Localisation and functionality testing
  • The Legend of Zelda: A Link Between Worlds (3DS)
    • Localisation and functionality testing
  • The Legend of Zelda: The Wind Waker HD (Wii U)
    • Localisation and functionality testing
  • New SUPER MARIO BROS. 2 (3DS)
    • French Lead Tester: scheduling, task assignment, review and prioritisation of feedback of the French Team for Coordinator.
    • Localisation and functionality testing
  • Spirit Camera: The Cursed Memoir (3DS)
    • Localisation and functionality testing
  • The Legend of Zelda: Skyward Sword (Wii)
    • Localisation and functionality testing
  • The Legend of Zelda: Ocarina of Time 3D (3DS)
    • Localisation and functionality testing
  • Xenoblade Chronicles (Wii)
    • Backup for audio and text check
  • Dragon Quest Monsters: Joker 2 (NDS)
    • Localisation and functionality testing
Learn more

French Localisation Tester (video games)

Electronic Arts
May 2008 to May 2010
Full-time
Madrid
Spain
  • Dragon Age: Origins (PC, X360)
    • Localisation testing
    • Acted as support to Head of Test in management of embedded French test team: scheduling, task assignment, review and prioritisation of feedback for Project Manager
  • Battlefield: Bad Company 2 (PS3, X360, PC)
    • Localisation testing offline and online
    • Basic edition work for subtitles timing
  • FIFA MANAGER 10 (PC)
    • Localisation testing
    • In-depth review of localisation legals (names for teams, stadiums, cups, competitions, and banned sponsors as per French laws)
    • Support to QA team for review of teams' kits and cups design
  • Dragon Age: Origins - DLC (PS3, X360, PC)
    • Localisation testing
    • Soldier's Peak
    • Prisoner of the Stone
    • Return to Ostagar
    • Leliana's Song
    • Ensured follow-up on terminology consistency
  • Command and Conquer: Red Alert 3: Uprising (PS3)
    • Localisation testing
  • Fight Night Round 4 (PS3)
    • Localisation testing
  • Harry Potter and the Half-Blood Prince (Wii, PS2, PS3, X360, and PC)
    • Localisation testing
    • In-depth review of all legal terms related to Harry Potter
    • Achieved full compliance with said requirements on all platforms
    • Took part in update of existing glossaries and solving of legal issues for terminology which was not included in glossaries
  • Other games tested as a Localisation Tester: MySims Racing (Wii), MySims Kingdom (NDS), SimCity Creator (Wii), Spore EP1 (PC), The Godfather 2 (PS3), Football Academy (NDS), The Sims Store (online website), games for mobiles (Nokia, Sagem, Ericsson, iPhone, iPod), Pogo games (web-based games)
Learn more
  • Video games: RPG's, platformers, fighting
  • Documentaries: animals, prehistory, mythology
  • Reading - French and English: novels
  • Music - beginner guitar player: pop, rock
  • Animes: nekketsu
  • Computer-assisted translation: Trados - Tag Editor - Multiterm - WinAlign - Similis (basics)
  • Automated translation: Systran (basics)
  • Microsoft Office Pack (very good command)
  • Bug tracking: Buglog - DevTrack - DevTest - ExtraView - Jira
  • Audio editing and subtitles timing: Audacity (basics) - VisualSubSync (basics) - VirtualDub (basics)
  • French - excellent level (mother tongue): written and spoken
  • English - proficient: written and spoken
  • Spanish - good level: written and spoken
  • Classical and Moroccan Arabic - solid basics: written and spoken

Master 2 in Technical Translation and Terminology (granted 5 years after French equivalent to A-levels)

Université Denis Diderot (Paris 7)

September 2006 to November 2007
Specialised in Technical Translation (science, electronic devices, general machinery and legals), and Terminology, focusing on use of computer-assisted and automated translation tools and terminology.
Couples of languages studied: English-French, French-English, Spanish-French.
Learn more