• Reported to the Chief Technical Officer • Managed the Content Writers and Moderators • Oversaw the creation of websites and software built for external clients • Shaped and developed the content department from scratch • The team grew from 3 to 10 content translators/promotional writers in 18 months • Through performing a fast turnover the client portfolio grew from 10 to 60 websites • Managed projects from the client’s brief through production and to completion and liaised with the stakeholders throughout the process • Recognized the need to localise/adapt rather than translating to ensure that the marketing strategy and desired impact on the target audience was not lost in translation • Defined a unique Style and Voice for each client as the client portfolio expanded • Wrote briefs and new procedures and help improve existing processes • Performed the final quality assurance checks before publication/product release • Copy-editing and writing for the web into French • Performed ad-hoc translations into French • Assisted the Marketing and Affiliates’ teams in SEO activities (keywords, meta tags, blog creation) • Analysed the performances using GoogleTrend/Analytics and developed content that maintained the websites in the top 3 in search engines such as Google, Yahoo and Bing • Created daily business tracking reports and roadmaps on Excel
Managed Key Client Accounts who used Intralinks’ Virtual Data Rooms (SaaS) to carry-out Mergers and Acquisitions deals and translated technical concepts to a non-technical audience. • First point of contact for Mergers & Acquisition Deals for clients in the sector of Banking, Life Sciences and Private Equity • Acted as both a strategic advisor and tactical responder to the clients using the Data Room • Conducted M&A Kick-off meetings and Best Practice meetings • Conducted clients’ trainings over the phone • Set-up Virtual Data Rooms under the client specific requirements • Solved customer’s issues and troubleshooting • Communicate effectively with a client through email, CRM and ticketing systems, or over the phone
• Responsible for the hands-on content creation, the design and the implementation of social media and integrated marketing campaigns (online display advertising, emails, landing pages, printed collateral, showreels) for the Corbis Images and Motion brand including localising these for the European and Asian markets • Liaised with a team of 7 developers, and graphic designers, content copywriters based in London and in 3 different countries • Coordinated the relaunch and migration of Veer from June 2010 in 3 european markets. The relaunch of the content was successfully done working by coordinating the efforts of the copywriters, developers, designers and marketing department. • Responsible for managing the localisation process and the legal review of Veer with the external agencies, vendors and the Legal department. • Implemented a series of online marketing campaigns across 4 brands for the Corbis website which resulted in unassisted sales in the EMEA region to rise by 27% in 2011 and 2012 • Provided project status to stakeholders and third party agencies throughout the project cycle from start to completion • Worked closely with the English copywriters to define a unique tone of voice and to ensure that the communications are sensitive to the target audience • Proofread all French communications including newsletters (Silverpop), prints, brochures and designs • Designed new processes and procedures and improved exisiting ones • Managed complex projects using collaborative tools such as SharePoint2007 and Basecamp • Managed all aspects of the $80K localisation budget including invoicing and forecasting
The MA in Conference Interpreting is designed to train students to work as simultaneous interpreters in international organisations and in the private sector.
Core subjects: >Simultaneous and consecutive interpreting techniques from FR-ES-IT into French and from French into English. >Speech analysis, speech writing in the EU and the UN context, geopolitics and current affairs >Interpreting theory designed to prepare the end of year dissertation
Core subjects: English, French, Spanish and Italian applied to Law, Economy and Finance. As part of my BA, I have been an Erasmus student for 6 months in Madrid at “Pontificia Comillas ICAI-CADE” in 1998 and at London Metropolitan University for 6 months in 1999/2000.