-I had an early start in translation and I have had the opportunity to see and work on most stages of the translation cycle, from translation itself to forming and managing translation teams and various projects, from subtitling to DTP follow up, and proofing. -Later on, I got introduced to the world of marketing. As a marketing assistant I was able to improve my managing skills, learn how to work on budget and be resourceful at it, while also sharpening my communicative skills through interaction with a lot of people. -Communication with customers was strenghtened as an asset, when I got involved with the scheduling of sampling processes, and management of a team of 10 people conducting samplings - among other everyday tasks and functions as scheduling assistant for a company that performs laboratory testing. -My work experience also includes administration tasks and secretarial support.
My working languages are English (full professional proficiency) and French (limited professional proficiency), with Greek being my mother tongue. Last but not least, two of my best assets are adaptability and the ability to learn new things quickly and efficiently.
Translations and subtitling of documentary films for NOVA cable television channel (worked on shows from History Channel, Animal Planet, Discovery, National Geographic, Travel Channel, E! Entertainment etc)