Your browser is outdated!

To ensure you have the best experience and security possible, update your browser. Update now

×

Nikos Doukas

Open for New Employment Opportunities

Team player
Adaptability
Flexibility
High performance
Nikos Doukas
49 years old
Professional Status
Employed
Open to opportunities
About Me
I had an early start in translation and, until today, I have had the opportunity to see and work on most stages of the translation cycle, from translation itself to forming and managing translation teams and various projects, from subtitling to DTP follow up, and proofing.

Later on, I got introduced to the world of marketing. As a marketing assistant I was able to improve my managing skills, learn how to work on budget and be resourceful at it, while also sharpening my communicative skills through interaction with a lot of people.

Currently, I work as scheduling assistant for a company that performs laboratory analyses. Communication with customers, scheduling of sampling processes, and management of a team of 10 people conducting the samplings, are among everyday tasks and functions in which I am involved.

Among other things, my work experience includes administration tasks and secretarial support. My working languages are English and French, with Greek being my mother tongue.
Last but not least, two of my best assets are adaptability and the ability to learn new things quickly and efficiently.
Resume created on DoYouBuzz

Scheduling Assistant

Athens Analysis Laboratories SA
May 2019 to October 2023
  • Communication with customers
  • Scheduling of sampling processes

Junior Project Manager

Commit
May 2018 to April 2019
  • Translation project manager

Scheduling Manager

Athens Analysis Laboratories SA
July 2015 to April 2018
Full-time
  • Responsible for the communication with customers, scheduling of sampling processes, and managing a team of 10 people conducting the samplings

Translator / Copywriter

Kardiagram
2014
Freelancer
  • Translation of various product specification sheets
  • Composition οf promotional material for various products (e.g. thermal- recording- diagrammed papers for medical appliances)

Translator / Proofreader / Content Editor

AMTC (Antipas Medical Technology – Commerce & Consulting)
2013 to 2014
Freelancer
  • Translation of various manuals for medical appliances, tools, etc

Translator / Subtitler

Art Factory s.a.
2012 to 2013
Freelancer
  • Translations and subtitling of documentary films

Translator / Copywriter

www.mamaka.eu
2009 to 2010
  • Translation of various product specification sheets
  • Composition of promotional material for various products
  • A member of the Logos Group and a subsidiary of Logos Italia
  • Marketing tasks (company portfolio, web site, etc)
  • Translation of various technical equipment manuals
  • Project manager for the Nokia portfolio asigned to Logos Hellas by Lionbridge Technologies
  • Project manager for Sony Ericsson projects asigned to Logos Hellas by Lionbridge Technologies
  • Project management, translation, editing for various projects by DeAgostini Hellas
  • Translated for the first time in Greek (from the English and French source material) a "Star Wars" based magazine series, assigned to Logos Hellas by DeAgostini Hellas
  • Outsourcing and coordination of translator teams based in Serbia and Bulgaria.
  • Editing and DTP follow-up of various projects in Cyrillic languages

Marketing Assistant

Real Estate Development and Services SA
2002 to 2007
Full-time
  • A subsidiary of the ELLAKTOR S.A group of companies
  • Coordination and follow-up for Escape Center’s entertainment centre, ad campaign and launch of operation
  • Planning, coordination and follow-up of various activities and events at Escape Center
  • Planning, coordination and follow-up of various activities and events taking place at VESO Mare entertainment centre
  • Planning, coordination and follow-up for Lofos Edison residential ad campaign

Office Assistant

Real Estate Development and Services SA
2001 to 2002
Full-time
  • A subsidiary of the ELLAKTOR S.A group of companies

Translator & Subtitler

Lumiere SA
2001
Freelancer
  • Translations and subtitling of documentary films for NOVA cable television channel (worked on shows from History Channel, Animal Planet, Discovery, National Geographic, Travel Channel, E! Entertainment etc)

Translator assigned to the Press Office

39th Thessaloniki Film Festival
September 1998 to December 1998
Full-time
Thessaloniki
Greece
  • Press release translations from Greek to English and French
  • Translation of Peter Greenaway’s Prop Opera “libretto” from both the original English one and a collection of French and Italian adaptations to Greek

Press Office Coordinator

4th Athens International Film Festival (Opening Nights)
May 1998 to September 1998
Full-time
  • Press release composition, advertisement schedule set up and follow up, translation of film synopsis and festival’s programme
  • Interpretation for film cast, film editors and spectators during Q and A sessions following film screenings
  • Publicist for Greek-Australian film director Ana Kokkinos and assistant for producer Jane Scott during their stay in Athens for the Festival
  • Festival’s representative towards the Hollywood Foreign Press Association (Golden Globe Awards) and other foreign press associations, etc

Translator for New Perspectives Quarterly magazine

ARIS TERZOPOULOS EIDIKES EKDOSEIS
1998
Freelancer
  • Translations of various articles on matters such as philosophy, religion, politics, ethics etc written by major contemporary thinkers

Translator

Logos Hellas
1994 to 1997
Freelancer
  • A member of the Logos Group and a subsidiary of Logos Italia
  • Translation of various technical equipment manuals from French, English and Italian to Greek

Translator

Pechiney (Aluminium de Grèce)
June 1995 to September 1995
Internship
  • Translation of French Norms (Normes Françaises) regarding maintenance and security of the plant’s premises
  • Translation of various technical equipment manuals
  • Greek (Native proficiency)
    Expert
  • English (Full professional proficiency)
    Advanced
  • French (Limited working proficiency)
    Intermediate
  • Italian (Limited working proficiency)
    Intermediate
  • SDL Trados
    Advanced
  • Logoport
    Advanced
  • CBP translation tool
    Advanced
  • Windows
    Advanced
  • Office
    Advanced
  • Mac OS
    Advanced
  • Adobe Acrobat
    Good

Faculty of French Language and Literature

National and Kapodistrian University of Athens

1993 to 1999

Independent Coursework

ROUSSEAU Studies Center (www.rousseau.gr)

1997
Translation of French and English terminology regarding institutions and functions of the European Union
  • Secretarial work at the Medecins Sans Frontieres (PRAXIS medical facility - www.praksis.gr) in Athens (2002-2003)
  • Blockbusters
  • Indie
  • Foreign language
  • Art House
  • World
  • Ethnic
  • Indie
  • Pop
  • Rock
  • Folk
  • Electronica