I am who I am. I don't pretend being a superwoman, I don't like lying about what I can do and I like work well done.
I commit myself to the projects I engage in and I have a strong feeling for coherence. Likewise, I can proudly say that I am a reliable, honest and genuine person.
If that's what you are looking for, then you have found the professional translator you wanted.
Do you want to check it? Contact me and we will talk about your project.
Online University whose HQ are in Burgos (Castile and León). They teach official Degrees and Masters, as well as titles of their own, all of them valid in the European Higher Education Area, focused on integrating students in the work market. Students of this university are the main focus, always taking part actively in the university community, also interacting and coworking with teachers and other students, which is a key part of their formation.
Details and Extracurriculars
Acquisition of that general, psyco-pedagogical and educational formation, so necessary for the professional performance according the the current regulations.
Application of the knowledge and skills acquired, solving the difficulties of the teaching-learning processes in the different contexts in which teachers develop our professional activity, integrating and adapting our disciplinary knowledge to the demands of the educational level in which we teach.
Integratation of knowledge so that we can cope with the complexity of the system and the different educational processes that take place at school and in the classroom, developing reflections to focus on the social and ethical responsibilities related to the application of knowledge and judgments in the classroom, and being able to review the nature and effectiveness of our own practices.
Justification of our decisions and judgments as professionals, as well as the ability to transmit them clearly to the specialized staff and to the rest of the educational community, families and society in general.
Acquisition of a sufficient training base and development of skills that will allow us to continue to grow as teachers, autonomously and responsibly.
Planning, development, management and performance of any kind of projects
Details and Extracurriculars
Project Management means applying knowledge, skills, techniques and tools for developing those activities involved in a project, so that you can meet needs and expectations of the final receiver. There are countless projects, but all of them have a background in common, and the most interesting of it is that, due to this shared background, they can be faced successfully if you know how to use and apply the correct tool.
Its objective is leading students in the adquisiton of the self-dependance to carry out, manage and end projects sucessfully and efficiently.
Localize and analyse the main features defining the work of a literary translator and the main difficulties they must face.
Focus on key concepts related to translation: Translation as a way of communication; definitions of translation; translation areas, texts and its tools, translation process, translation receiver, the final product and agreements examples.
Carry out translations from English into Spanish of a serie of texts (poetry, narrative, drama, essays and tales), analyzing them with a critcial approach and discuss about problems to be faced when translating them.
Post-graduate course focusing on the diverse fields of medicine and the corresponding information generated likely to be translated: research articles, recipes, medical records, publications, books, patient information leaflets...
Details and Extracurriculars
This course lead to get the official Degree: Medical Translation Master and its objective is precise: giving students a special professional qualification and finally giving them two options: professional or research.
Getting general knowledge of the medicine filed (anatomy and physiology, internal medicine, psychopathology, molecular biology, statistics, public heald and epidemiology and pharmacology) lays sound foundations to understand properly the original text and eases the documentation task.
In all, it aims to provide students a notional knowledge to forge the necessary conceptual scaffolding on which to build the structure that will help him face the task of understanding with guaranteed success and of translating reliably.